2024年8月2日上午,“佛典的翻译与诠释”国际学术研讨会在新加坡PARKROYAL COLLECTION Marina Bay召开。此次国际学术研讨会由新加坡福海禅寺主办,复旦大学哲学学院协办。
来自北京大学、复旦大学、中国人民大学、浙江大学、中山大学、香港中文大学、台湾政治大学、南京大学、山东大学、北京师范大学、东南大学、上海交通大学、上海师范大学、北京城市大学、法鼓文理学院及新加坡国立大学、东京大学、驹泽大学、亚利桑那大学、乔治城大学、雅盖隆大学、海德堡大学、汉堡大学、泰国摩诃朱拉隆功大学等海内外高等院校和科研机构,中国佛学院、闽南佛学院、峨眉山佛学院、广东佛学院岭东学院、戒幢佛学研究所、中国佛学院栖霞山分院、新加坡佛学院等海内外佛教院校的专家学者60余人,参加了本次研讨会。
明义大和尚致辞
新加坡福海禅寺住持明义大和尚首先代表主办方对本次参会的领导、专家学者和嘉宾表示真诚的欢迎,并回顾了新加坡凭借地理优势成为中印佛教海上交流重要枢纽的历史。明义大和尚希望,值此福海禅寺建立90周年之际首次举办国际学术研讨会,关于佛教经典翻译与诠释的学术讨论能够促进多元的文化交流。最后,明义大和尚祝愿大家在新加坡度过一段美好的时光。
徐波副院长致辞
复旦大学哲学学院徐波副院长致辞。徐波副院长首先表达了对此次与福海禅寺合作的感谢。他并介绍了复旦大学哲学学院适应时代发展的学科配置,从师资、课程设置等各方面强调了国际化交流的重要性,本次学术研讨会正体现了这一旨趣。
谢明达副教授致辞
新加坡国立大学谢明达副教授致辞。谢明达副教授介绍了新加坡本土宗教的多元化特征,佛教与不同宗教共存,交流和相互影响。本次“佛典的翻译与诠释”国际学术研讨会聚焦佛教经典的跨文化翻译与传播,借由本次学术讨论,期待推进多元社会的和谐发展。
汤铭钧副教授主持
开幕式结束后,由复旦大学汤铭钧副教授主持,来自北京大学的李四龙教授,亚利桑那大学的Albert Welter教授,东京大学的高桥晃一教授,驹泽大学的吉村诚教授,北京大学的萨尔吉教授做了主题报告。
李四龙教授主题报告
李四龙教授主题报告的题目是:论南北朝隋唐佛教的五维解经法。李教授对照了儒佛、中印注释传统,强调中国佛教解经的五种基本方法:开题消文,辨体明宗,科判章段,论议立义,教相判释。
Albert Welter教授主题报告
Albert Welter教授的主题发言题目是:”Purity” in Chan&Zen Traidtions: Observation Based on Excerpts from the Daikaku Zenji Zozenron 大覺禪師坐禪論 and Kōzen gokokuron 興禪護國論。Welter教授强调禅宗对纯粹性的追求是道德性的也是制度性,包括寺庙的格局,仪式等多层面。这种纯粹性的追求可见于中国和日本的禅宗传统,也是佛教中国化的一个体现。
高橋晃一教授主题报告
高橋晃一教授的主题发言题目是:Reconsideration of the Development of the Saṃdhinirmocana-sūtra。高橋教授回顾了对《解深密经》文本的先行研究,尤其强调著名学者Lamotte的观察。高橋教授通过分析中译平行本真谛的《佛说解节经》、求那跋陀罗的《相续解脱经》与《解深密经》的关系,论证此二文本并不能用来证明《解深密经》复杂的前期成立历史,因为两位译者都知道完整文本的内容。这也启发我们重新思考文本间的关系。
吉村誠教授主题报告
吉村誠教授的主题报告题目是:中國唯識學派における五姓各別説の伝訳と解訳,由南京大学助理教授平燕红老师翻译。
平燕红老师翻译
吉村教授的主题发言介绍了玄奘关于成佛种性差别的思考以及玄奘门下以窥基为代表的发展。在窥基的理论展开中,实践的意义得以凸显,窥基隐然间从五性各别转向众生都有可能是菩萨种性。
萨尔吉教授主题报告
萨尔吉教授的主题报告题目是:编辑还是创作:《中论》第十八品颂文来源考。萨尔吉教授详尽对照了现存《中论》、《大智度论》、清辩《般若灯论》及相关梵语藏语文本,讨论了《中论》第十八品颂文的可能来源。
主题报告结束之后,与会学者们针对上述主题报告进行了讨论。
图/文 复旦大学哲学学院